- 希腊神话传说
- 张桂声 赵志仁 张峰
- 768字
- 2021-12-31 12:41:21
119. 多灾多难的伊利亚特
[词语]an Iliad of woes
[含义]一连串的灾难;一连串的不幸;忧患重叠
[趣释]《伊利亚特》(Iliad)是古希腊的一部史诗,它和《奥德赛》(Odyssey)一起被称为古希腊的两大史诗。相传为古希腊诗人、到处行吟的盲歌者荷马(Homer)在公元前9世纪到前8世纪根据小细亚口头流传的古希腊神话传说和英雄事迹综合而成。这两部史诗被称为《荷马史诗》,被誉为欧洲史诗的典范。
《伊利亚特》全书共二十四卷,一万五千六百九十三行。主要叙述特洛伊战争(Trojan War)最后一年的故事。爱神阿芙罗狄蒂(Aphrodite)帮助特洛伊(Troy)王子帕里斯(Paris)拐走了斯巴达(Sparta)国王墨涅拉俄斯(Menelaus)的妻子、美女海伦(Helen),导致了连绵十年之久的特洛伊战争①。战争到了最后一年,希腊英雄阿基里斯(Achelles)因为女俘被主帅阿伽门农(Agamemnoon)所夺,愤怒不已,便拒绝上阵作战,希腊军队因此屡遭挫折。战局的恶化,使得他的好友帕特洛克罗斯(Patroclus)出阵厮杀,结果被特洛伊主将赫克托耳(Hector)杀死。好友的阵亡,使得阿基里斯大为震惊。他和阿伽门农讲和,立誓为好友报仇。经过激战,阿基里斯刺死了赫克托耳,希腊人获得大胜②。
在《伊利亚特》一书中,作者穿插了许多神话传说,反映了古代希腊人的生活,给读者展现了一幅人间苦难的图画:天灾与人祸、死亡与伤悼、夺爱与悲痛、妒忌与愤怒、受辱与悔恨、败阵与丧友、奸诈与诱惑,瘟疫与呼号……尽是无边无际的苦难。后来人们就用“一个不幸多灾多难的伊利亚特”(an Iliad of woes)来比喻一连串的灾难、无穷无尽的苦难和灾祸。
Ilias malorum是一个拉丁文成语,与英语成语an Iliad of woes同出一源。malorum的意思是trouble, evils,译成英语为a long series of trouble literally,即an Iliad of evils,是一连串的麻烦,接二连三的困难的意思。
[运用]It opens another Iliad of woes to Europe. 这又给欧洲带来一连串的灾难。
It was an Iliad of woes to him that he had married such a woman. 他娶这样一个女人真是倒了大霉。
①参阅132.纷争的苹果。
②参阅13.阿基里斯的盾牌。