109. 等到埃塞俄比亚人皮肤变色

[词语]when the Ethiopian changes his skin

[含义]永远不会;除非公鸡下蛋

[趣释]据荷马(Homer)描述,埃塞俄比亚人(Ethiopian)是神话中过着幸福安乐生活的人民。他们居住在大地的东、西两边,即大洋河(Oceanus)之滨。大洋河是神话中环绕大地的河流,也是一切海洋、河川和水泉的源头。除了大熊星座(Ursa Major)之外,太阳、月亮和星辰都在此河流升起和落下。埃塞俄比亚人以长寿著称,神祇常到他们国家做客而受到宴请。

据其他一些神话说,埃塞俄比亚人在他们的金殿里保存着太阳神赫利俄斯(Helios)的光辉,赫利俄斯就是从他们那里升起的,他们的脸孔也因此晒得很黑。他们的国王门农(Memnon)是一位勇士,他是晨光女神厄俄斯(Eos)和特洛伊王子提托诺斯(Tithonus)的儿子。在特洛伊战争(Trojan War)①第十年来到特洛伊(Troy),协助国王普里阿姆(Priam)作战。他战功累累,最后战死在大勇士阿基里斯(Achilles)的手里②。

埃塞俄比亚(Ethiopia)是一个非洲东北部国家,位于红海西岸。该国以高原为主,素有“非洲屋脊”之称,沙漠和半沙漠占总面积的四分之一。它是非洲古国之一,公元前1000年前就已出现。它原来国名是阿比西尼亚(Abyssinia),一般认为这个词来自阿拉伯文habash或habish,葡萄牙人将habash读为abassia,拉丁化成为habsesinia,最后演变为Abyssinia,在阿拉伯语中有“混血”的意思。因为阿拉伯人把由多民族组成的埃塞俄比亚人视为混血人种。塞拉西一世皇帝(Haile Selas I)不喜欢这个国名,从古希腊文中取出“埃塞俄比亚”(Ethiopia)作为国名,意思是“晒黑了脸孔”。

由于埃塞俄比亚属热带(或亚热带)气候,异常炎热,埃塞俄比人的皮肤都晒得很黑。现代英语中有时也用“埃塞俄比亚人”(Ethiopian)来泛指黑人。因此,英语中就出现了用“把一个埃塞俄比亚人洗白”(to wash an Ethiopian white)来比喻企图做不可能的傻事;用“等到埃塞比亚人皮肤变色”(when the Ethiopian changes his skin)来比喻永远不会,相当于汉语中的除非公鸡下蛋、太阳从西边出来的意思。

①参阅363.特洛伊木马。 ②参阅124.厄俄斯的泪珠。